Първото издание на „Под игото“ показват в РБ „Л. Каравелов“

0
65
Първото издание на „Под игото“

Първото издание на „Под игото“, както европейски шедьоври, издадени в периода от края на XIX век до 80-те години на XX век могат да видят русенци и гостите на града.

Те са част от експозицията „Из книгите на Европа“, което е подредена в Регионална библиотека „Любен Каравелов“. В изложбата, която ще остане до края на месеца, са представени произведения на автори от множество европейско държави, сред които Германия, Франция, Дания, Белгия, Швеция, Естония, Унгария, Румъния, България, Великобритания, Полша, Италия и Испания.

Най-старото издание в изложбата е повестта на Волтер „Вавилонската княгиня“, издадена в Букурещ през 1879 г., в превод на Иван Адженов.

Българската литература е представена с първото издание на „Под игото“ от Иван Вазов, публикувано в т. 1 и т. 2 (1889 – 1890 г.) на „Сборник за народни умотворения и народопис“ и първото издание на съчиненията на Любен Каравелов в 8 т., издадени под редакцията на Захари Стоянов през 1887 г. в Русчук.

С Русе са свързани и други произведения на европейски автори, като трагедиите на Шекспир „Кориолан“, „Крал Лир“, „Макбет“, „Хамлет“, издадени в края на ХІХ в. в Русчук, в превод на русенеца Трифон Трифонов, който е един от първите преводачи на Шекспир в България. Някои от преведените текстове са представени в оригинален ръкопис от фонда на преводача, съхраняван в Регионална библиотека „Любен Каравелов“. Романите на Жул Верн „Дунавският лодкар“ (1943 г.) и „На разсъмване“ (1890 г.) на полския писател Зигмунд Милковски, в които действието се развива в Русчук, първото издание на български език на „Дон Кихот“ на Сервантес (Русчук, 1882 г.), и първите български издания на произведенията на лауреата на Нобелова награда за литература Елиас Канети, роден в Русе, също са показани в експозицията.

В изложбата са представени и други шедьоври на европейски класици, съхранявани във фонд „Михаил Арнаудов“ и фонд „Редки и ценни издания“ на библиотеката. Освен на български, някои от изданията са на руски, френски и немски език. Сред тях са издания на Виктор Юго, Балзак, Емил Зола, Гьоте, Алигиери, съчинения на Шилер и Байрон, на унгарския поет Шандор Петьофи, на белгийския писател Морис Метерлинк. От средата на ХХ в. са произведенията на шведската писателка Селма Лагерльоф, Ярослав Хашек, белгийския поет Емил Верхарен и румънеца Михай Еминеску.

Детските книги, представени в изложбата, са с прелестни цветни илюстрации. Сред тях са приказки на Братя Грим и Ханс Кристиян Андерсен, „Малкият принц“ на Екзюпери, „Пипи Дългото чорапче“ на Астрид Линдгрен, „Маншон, Полуобувка и Мъхеста брада“ на естонския писател Ено Рауд, в превод на русенката Дора Янева-Медникарова и др.

Инициативата се реализира от Областна администрация Русе съвместно с Регионална библиотека „Любен Каравелов“ и е част от предвидените дейности за популяризиране на европейското културно наследство по Комуникационната стратегия на Република България за Европейския съюз за 2019 г.